15 traditioner, der ofte kan ses af kinesiske sponsorer

Hvis du deltager i det kinesiske ægteskab med en ven eller prøver at ære din arv til dit bryllup, er der nogle traditioner og ritualer, der generelt er inkluderet i det kinesiske bryllup, som du skal tage højde for. Det er dog vigtigt at tage højde for, at kinesiske bryllupstraditioner og ritualer er store og forskellige end landets mangfoldighed, hvilket er enormt. Der er 56 etniske grupper, der officielt anerkendes af den populære kinesiske republik, forklarer Cassie Valente, en bryllupsfotograf og ejer af Cassie Valente Potomografica . Derudover kan brylluppet i kinesiske par fra andre asiatiske lande som Singapore og Taiwan og i USA omfatte elementer, der kommer fra det traditionelle kinesiske bryllup, mens andre indeholder andre Traditionen Fra fejringen. For at understrege nogle af de mest almindelige kinesiske bryllupstraditioner kombineres vi med Valentte og andre eksperter fra bryllupssektoren for at få yderligere information.

Bien que certaines ou toutes les traditions ci-dessous soient fréquemment incluses dans les mariages chinois, une idée fausse sur les mariages chinois est qu'il n'y a pas d'espace pour la personnalisation. Comme tous les mariages, c'est Være Fantastisk dag at fejre Være chemin. `` Je pense qu'une éventuelle idée fausse sur les mariages chinois est qu'avec toute l'histoire de notre culture et de notre pléthore de traditions à célébrer, ces mariages ne peuvent pas aussi être extrêmement amusants! J'ai un énorme respect pour la façon dont les jeunes chinois d'aujourd'hui transportent leurs coutumes familiales traditionnelles dans le futur tout en apportant leur propre sens du style et de l'adaptation », note Valente.

I denne historie:



1. symbol på dobbelt lykke

Udtalt Shuāngxǐ Symbolet på dobbelt lykke er et af de bedst kendte ikoner, der er inkluderet i kinesiske bryllupper. Den dobbelte -happiness -karakter er meget veludstyret: den består af to eksemplarer, der er forbundet til karakteren xi Hvad lykke betyder. Så dobbelt held! Symbolet på dobbelt lykke er meget vigtigt under det kinesiske bryllup og vil se det i alle typer mulige dekorationer, fra vægmalerier til topper til kager, ”siger Valentte.

Node Star Video Chinese tea ceremony with double happiness sign Divya Pande

2. farver på klokkeorganer

Rødt og guld er de to farver, der bruges i de farvede paller til det kinesiske bryllup. I hele den kinesiske tradition er Red med en masse populær farve til alle vigtige fester, inklusive bryllup, siger Valentte. Rød er forbundet med mange positive egenskaber, såsom succes, loyalitet, ære, fertilitet og kærlighed. Af denne grund er traditionelle kinesiske brudekjoler generelt røde. Guld ses normalt i de dekorative accenter i ægteskabet, fordi det repræsenterer velstand og lykke. Det blev tilføjet, at et andet kendetegn ved rød er, at det også er kendt, at det er divideret med negativ energi.

Selvom rød sandsynligvis er højdepunktet på bryllupsdagen, bør kunderne ikke være skygge, fordi det er forbeholdt æresparret, fordi bruden normalt spiller en rød kjole. De Rød brudekjole Se sap com Qipao Når du sender e I Cantonais. Bær ikke sorte eller hvide bryllupper til kineserne. Sorte og sorte bruges under begravelsen, der betragtes som uheld. Brug heller ikke rødt, fordi dette vil bruge bruden. Prøv at bruge viola, roser eller varme toner, anbefale Jenny Fu, bryllupsfotograf og ejer af Fotos Jenny Fu .

Bride getting dressed in qipao for Chinese wedding Monika Gauthier

3. spil af døre og døre

«Le début de la cérémonie de mariage commence souvent d'abord par la collecte de la mariée. Le marié et ses garçons d'honneur se rendront à la maison de la mariée, où parfois une cérémonie de thé est effectuée afin de rendre hommage à la famille de la mariée, avant que tout le monde ne se dirige vers la maison de la famille du marié pour leur propre cérémonie de thé '', explique Valente. Fu élabore davantage, expliquant que «la tradition des jeux de porte provenait de l'idée qu'une mariée est une fille précieuse, valant tellement que sa famille refuse de l'épouser facilement. Par conséquent, un homme digne de sa main doit passer des «tests» spécifiques pour réclamer sa future épouse.

Er meget morsom kaldet kinesisk ægteskabstradition Kylling Spil, netværk, der går ned eller bringer Spil Se Stephanie Bishop, bryllupsfotograf og ejer af Savi kommer . Ikke alle familier gør det. Men i det øjeblik når drengen og hans hæders bruden og de udfordringer, der står på brudepigen, før de går ind i huset, skal besøge deres kæreste for første gang for dagen. De fleste bryllupper handler hele dagen lang. At spise skør mad med fjollet dans er fantasien hos unge kvinder.

Chinese gate crashing ritual Savi kommer

`` Under disse moderne spil, nogle gange kaldet Forandring , Drengen og hans venner er måske vanskeligere at spørge om at nå bruden, fra Simple (måske komponere og synge en original kærlighedssang til kæresten) til det mest komplicerede, f.eks. En mere kreativ udfordring, hvor jeg deltog, var, at Honor Boys -par med Mahjong -mosaikker indsamlet fra en frosset vandterning ... med kun kun fødder.

Find din webstedstype

Ideel med boldrum, opdager indbydende placeringer, der ligner. Groom with feet in ice bucket during Chinese door games Cassie Valente Potomografica

Traditionen blev født fra den gamle kinesiske kultur, hvor det var almindeligt for fyrværkeri, gonger og høje trommer at markere starten af ​​processionen (og afvise de onde ånder) i drengens hus i brudens hus. Drengen ville have ført en procession ledsaget af et barn (for at symbolisere fremtidige børn). Fakkeldeltagere såvel som bannere, musikere og en hoveddans. Da drengen ankom i brudens hus, ville venskabet med venen til brudenes venner blive godt modtaget, der gik med drengen eller hans repræsentanter. Fald eller forslag ville ikke vende tilbage til din kæreste, før du er tilfreds med røde sølvpakker. Mens parret vendte tilbage til drengens hus, tog revnerne foranstaltninger kort før processionen blev ankommet. En rød tæppe ville placere sig foran Berlina -stolen for bruden, så hans fødder ikke behøvede at røre jorden nøgen. Hele huset ventede på at få det. Bruden er nødt til at belyse en stol eller en komfur for at krydse tærsklen. Ilden blev betragtet som dårlig indflydelse. Selvom døren, der går ned, og dørspilene har ændret sig lidt i moderne tid, har mange gamle påvirkninger altid dette ritual før brylluppet.

Door games during Chinese wedding Fotografi af Danielle Coons

4.

'Være Ti ceremoni Det er en af ​​de største komponenter i et traditionelt kinesisk bryllup, siger biskopen. Så snart det er færdigt, er det et ægteskabstegn med øjnene på den kinesiske tradition. Det er en ceremoni, hvor te bruges til parets ældre mennesker og en mulighed for gamle ønsker og råd til ægtefæller. Det annoncerede også teceremonien: det nygifte par hæder deres forældre, der bruger te. Forældre og forældre æltes og serveres. Forældre serverer ikke kun te, men også te for alle ældre i familien.

Couple serving tea during Chinese tea ceremony Hannah Suhs fotos

'Være Ti ceremoni is my absolute favorite tradition when it comes to honoring parents and grandparents at Chinese weddings, says Valente. 'I'm personally so glad to have done a Ti ceremoni at my own wedding, even though we opted for a very small celebration with just ten guests in attendance. Although the exact details vary from celebration to celebration, most tea ceremonies involve the wedding couple serving tea to their parents and other extended family members as a sign of respect. The tea is sometimes paired with traditional ingredients such as lotus seeds and red dates, a combination that symbolizes sweetness in the marriage and future heirs. At my own wedding's Ti ceremoni, we took the time to thank our family members in groups of twos, starting with my mother and father, and served them tea while thanking them for raising me and providing me with constant guidance through life. It is an intensely emotional ceremony. '

Chinese tea ceremony with double happiness sign Monika Gauthier

Under de gamle kinesiske bryllupsceremonier blev bruden fanget på familiens alter, hvor de satte pris på himmel og jord, forfædrene til familien og madlavningens gud, Tsao-Chün. Teen, normalt med to lotusfrø eller to røde data i hver kop, ville tilbyde drengens forældre. I sidste ende støttede drengen og drengen hinanden og afsluttede ceremonien. Både efter bryllupsceremonien og nogle gange den næste dag, som nyligt gift med drengens familie. Parret tjente okay, begyndte med drengens forældre og gik derefter fra det yngste familiemedlem til de små. Efter te -tilbudet og en slurk modtog parret de glade røde konvolutter, oplade , fuld af penge eller smykker. Den officielle introduktion af familier blev taget i betragtning.


For dig Couple bowing during Chinese tea ceremony Jenny Fu

5. Røde konvolutter

Selvom bryllupsregistre er fulde af alt, er blandere, der kan findes med bryllupsrejse, almindelige ved det vestlige bryllup, er dette generelt ikke tilfældet med de fleste kinesiske bryllupper. Røde konvolutter, kendt som en Hong Bao De tilbydes normalt par under bryllupsceremonier. I modsætning til vestlige bryllupper, hvor der ofte er en gavebalance, der er muligt at købe det specifikke par på forhånd, er det mere traditionelt at tilbyde parret af sølv- eller guldsmykker under det kinesiske bryllup, siger Valentte. Derfor vil du se, at mange forældre og medlemmer af den forstørrede familie giver par og bryllupssmykker under teceremonien.

Red envelope being passed during Chinese wedding ceremony Miss Gen Photography

Røde konvolutter (også kendt som en Hong Bao Når du sender e oplade På kantonesisk) er de et af de mest populære symboler på traditionel kinesisk kultur, siger Valentte. Vi giver disse konvolutter for at ønske andre held og lykke og rigdom, så de ser ud til at være så almindelige i månens helligdage i det nye år og under brylluppet. Disse små røde pakker er fulde af smukke penge og med ældre slægtninge og generelt gift med den unge generation. Det er helt logisk at starte et nyt år eller en ny livstur med en god håndfuld Hong Bao ! ''

Red envelopes with double happiness symbol for Chinese wedding Divya Pande

Foruden røde konvolutter, alle tsai, bryllupsfotograf og ejer Fotografi fra alle tsai Han forklarer, at der i denne del af bryllupsceremonien undertiden er endda appelsiner. Appelsiner er indpakket i rødt papir og placeres på en rød plade. At røre ved appelsinerne og tilbyde en rød konvolut til gengæld bør bringe parret held og lykke. Appelsiner er mere sæsonbestemte, så de ofte erstattes af æbler. I Chino er æbler af sikkerhed og komfort ens, så det er en meget godt -absorberet udskiftning.

Touching apple during Chinese wedding Fotografi fra alle tsai

6. Tolv gaver

Selvom røde konvolutter er de vigtigste donationer, der udveksles under det kinesiske bryllup, forklarer Tsai, at brudefamilien traditionelt var nødt til at forberede 12 gaver. Traditionelt er den del af drengen nødt til at forberede 12 gaver til bryllupsdagen. Moderne bryllupper har forenklet dette og producerer generelt de 6 essentielle gaver, herunder bryllupskager, traditionelle kinesiske kager, stearinlys og revner, sølvsmykker og gyldne smykker foran dine fødder (tøj, tasker og sko og alt skal have et rødt bedrag).

Six gifts being carried into Chinese wedding ceremony Fotografi fra alle tsai

7. Gyldne glæder

Cela fait partie de l'échange global de cadeaux pendant le mariage, mais il convient de noter que les bijoux en or sont l'un des cadeaux fréquents présentés lors des cérémonies de mariage chinois. Valente partage que l'un de ses «cadeaux de mariée drôles préférés à voir aux mariages chinois est le tristement célèbre collier d'or. Il n'y a pas d'autre moyen de décrire ce collier - c'est scandaleux. Avec d'autres bijoux traditionnellement doués, tels que Gold Dragon et Phoenix Bangles, ces colliers de porcs représentent un ensemble très spécifique de vœux des invités au couple de mariage. Les porcs sont des animaux assez favorisés dans la culture chinoise et sont associés à des idéaux heureux, chanceux et prospères. Donc, comme vous pouvez l'imaginer, offrir à une mariée un collier de cochon d'or de 24 carats avec beaucoup de bébés porcs en or pendant que vous lui souhaitiez un mariage riche et abondant, de préférence avec de nombreux enfants, car vous assurer la longévité de sa lignée familiale a toujours été une grande partie de la culture chinoise. Bishop explique que lors de son propre mariage, elle a personnellement reçu un bracelet en diamant et mon mari un bracelet en or d'un aîné le jour de notre mariage pendant la cérémonie de thé.

Gold pig necklace for Chinese wedding Cassie Valente Potomografica

8. Bryllupsbanket

Selvom god mad er af væsentlig betydning for de fleste bryllupsreceptioner, gælder dette især for kinesiske bryllupsreceptioner, der repræsenterer en parts efterspørgsel. Den kinesiske bryllupsbanket består normalt af 10 retter og forklarer meget frodige. Menuen indeholder normalt Ormeau, fordi det er et tegn på held og lykke, velstand og tilstand. Fisken serveres også normalt.

Bryllupsbanketten serverer ikke kun en stor fest, men også andre elementer. Talerne udtales generelt under banketten, hvor forældre og bedsteforældre er ærlige. Den måde, det er lavet på, er specifik for hvert par. Nogle gange er der sange eller en præsentation af fritid. Forældre og bedsteforældre modtager middag, understreger biskopen.

Toast during Chinese wedding banquet Cassie Valente Potomografica

Risboller forbruges ofte på bryllupsdagen. Maden til risboller betyder, at familier vil være sammen og heldigvis leve for evigt, sagde Tsai.

I den gamle kinesiske kultur organiserer de forældre og forældre til drengen normalt separate bryllupsfester. For hver familie eller en række ferie kan kun der gives en del i flere dage. Den gifte familie havde den vigtigste rolle på bryllupsdagen. Denne banket blev betragtet som offentlig anerkendelse af Unionen. Historisk set er værterne rige, jo mere udstilling og mere mad og konvolutter. De hyppigst serverede fødevarer var symbolsk: en hel fisk ville have tjent, fordi ordet for fisk, IU, minder ordet for overflod, hvilket betyder ønsket om overflod. Servering af bløde lotusfrø til dessert symboliserede mange børns ønske.

Toast during Chinese wedding feast Cassie Valente Potomografica

9. Forberedelse af dobbeltseng

Traditionen for lag Det ser ud til at være mindre almindeligt i det moderne kinesiske bryllup, men historisk set var forberedelsen af ​​ægteskabssengen eller bryllupssengen en skik med kinesisk ægteskab, der fik særlig opmærksomhed. Den del, parret generelt er dekoreret med rødt og guld (undertiden røde lamper) for at sætte gnisten i rummet og brylluppet for at designe et barn. Traditionelt var lamper og dekorationer mindst tre dage, siger han.

Traditionen er en af ​​de gamle kinesiske bryllupper, hvor parret blev bragt ind i bryllupsrummet umiddelbart efter ceremonien, hvor de to sad på sengen. I nogle regioner i Kina blev honning og vinvin støbt i to kopper forbundet med en fælles tråd. Venen og drengen tog et par gange, udvekslede derefter kopper og drak resten.

Traditional Chinese matrimonial bed Cassie Valente Potomografica

10. Kamre hår

'Være mother of the bride brushes the bride's hair on the morning of the wedding,' says Fu. 'Være mother of the groom also brushes the groom's hair before the ceremony. This ensures they look their absolute best before getting married.' Bishop notes that the 'hair combing ceremony is one of the more traditional ceremonies that isn't always done with younger and more modern couples. It really depends on how traditional the families are. I personally did not have this done but from other experiences I have heard of, blessings are recited while the respective bride and groom (who are apart, in different houses) have their hair combed at the same time.'

Hair combs for Chinese wedding Fotografi af Danielle Coons

11. Post-Marry Historical

Historisk set vågnede kinesiske brude op til ære dagen efter brylluppet for at hylde deres forfædre ved daggry. På det tidspunkt ville det officielt optræde i alle forældre og venner af drengen. Mens han knælede foran hver ældre far, modtog han en lille gave. Drengens forældre havde givet ham en titel efter alderen for sin nye mand i familien. Derefter, tre dage efter brylluppet, besøgte det nye par brudens familie derhjemme. I øjeblikket ville bruden ikke længere blive set som en del af hendes familie, men som gæst i hendes forældres hus.

Couple in traditional Chinese wedding attire holding hands and walking Jenny Fu

12.

'Værere's a Chinese superstition that states if a bride walks under a red umbrella whenever she is outside, this will ensure future fertility in the marriage. It's not uncommon to see a bridesmaid assigned to the task of holding the umbrella for the bride,' says Valente.

Bride walking under red fan during Chinese wedding Cassie Valente

Tsai forklarer, at der undertiden bruges en rissigt i stedet for en paraply. Bruden er den vigtigste person på bryllupsdagen, men for at undgå vigtigheden af ​​at kæmpe med guderne bruges en risiste til at blokere bruden, da hun gik og drengen.

Rice sieve held over bride during wedding Fotografi fra alle tsai

13. Forberedt til ventilatoren

Ifølge Tsai betyder starten af ​​fanen foran vejen til bruden huset, at bruden slipper af med hendes stædighed og dårlige temperament som en pige og en kvinde håber på at blive en god kvinde.

Chinese bride holding ornate fan Fotografi af Danielle Coons

14. Pyratorer og dansere fra Lleón

Mange moderne par vil have det faktum, at Leons danser vil forekomme under bryllupsreceptionen, da de hjælper parret med et langt og lykkeligt bryllup, der skubber de onde ånder. Slocks er også ofte oplyst, fordi de er vant til at skræmme alle dårlige humør, siger Tsai.

Lion dancers at Chinese wedding reception Mai Photographie von iosotaluno

15. Yderligere overbevisning og traditioner

Foruden de traditioner, der er nævnt ovenfor, er der andre skikke. Det er vigtigt at tage det kinesiske bryllup i betragtning. For det første betragtes nummer fire som ulykkelig, så det undgår noget i fire serier end at blive givet Bryllupsgave Han sagde, at han var. Det blev også antaget, at han blev betragtet som uhøflig. Så lad ikke ægteskabet uden at sige farvel til bruden og drengen!

Couple cutting the cake at the end of wedding Gina

Referencer:

  • Kinesisk historisk og kulturelt projekt (CHCP.org)
  • Wild Elese og ASD, en asiatisk-amerikansk asiatisk ægteskabsplanlægger fra Shu Shu Costa (Riverhead Books, 1997)
  • Oplysninger om elementerne i de gamle kinesiske bryllupsceremonier er normalt akkrediteret til de lærde i krigsstaterne (402-221 f.Kr.).